Spanish
MEMBERS
29 Members

Teaching Jobs on Teachers.Net

Start a new discussion...
I don't post here much but would to know if someone can answer my question. I'm working on my syllabus for August (I teach high school ESL & beginning Spanish). I would like to include the following quote (from Judith Ortiz Cofer's poem "Confessions of a Non-Native Speaker) in both English and Spanish, but I'm finding it difficult to translate from English to Spanish. The quote and my attempt at a Spanish translation are below. Any suggestions on the translation?

Each word I make mine Is a pearl, a diamond, A ruby, I will someday String into a necklace And wear everywhere As if I had been born rich In language.* -Judith Ortiz Cofer, "Confessions of a Non-Native Speaker"

Translation: Cada palabra que hago mía Es una perla, un diamante, Un rubí, que enhebraré Algún día en un collar Para llevárselo por todas partes Como si hubiera yo nacido rica En lenguaje.* -Judith Ortriz Cofer, "Confesiones de una Hablante No Nativa"

*The or...See More
kelly On 7/13/16, Jennifer wrote: > I don't post here much but would to know if someone can > answer my question. I'm working on my syllabus for August > (I teach high school ESL & beginning Spanish). I would like > to include the following quote (from Judith Ortiz Cofer's > poem "Confessions of a Non-Native Speaker) in both Engli...See More
Jul 13, 2016
Jennifer On 7/13/16, kelly wrote: > On 7/13/16, Jennifer wrote: >> I don't post here much but would to know if someone can >> answer my question. I'm working on my syllabus for > August >> (I teach high school ESL & beginning Spanish). I would like >> to include the following quote (from Judith Ortiz Cofer's >> poem &...See More
Jul 14, 2016
El Morro Definitely change "llevárselo" to "llevarlo". The "se" implies the 3rd person. Here the author is implying the 1st person. "llevarlo" fits the bill. Also, remove the comma after "rubí". Spanish does not make use of commas as much as English does. (Do not use the Oxford Comma in Spanish.) On 7/13/1...See More
Jul 16, 2016
Jennifer Thanks to you both! Llevárselo was just a typo. I don't know how to write accent marks on this site (does anyone? please tell if you do!) so I used cut-and-paste, and cut-and-pasted the wrong word. It's definitely llevármelo, even in the original. :-)

Now for llevármelo vs. llevarlo. I know this changes the meaning slightly. I felt that...See More
Jul 17, 2016


Teacher Chatboards

States

Subject Areas

Language Arts

Foreign Language