Spanish
MEMBERS
29 Members

Teaching Jobs on Teachers.Net

Start a new discussion...
Hoping a native speaker can help me with this. I'm working with a US/Mexican nonprofit to retool the website and tagline. The group supports indigenous Zapotec Indian communities. In English it is natural to use the word "indigenous" to describe such a community and it's not in any way pejorative. What I'm not sure about is whether a literal translation (indígena/indígenas) works as well in Spanish. Is there a "flavor" to the word not carried by the English word? For instance in English you could say someone was part of a native community or talk about native culture but if you were to call them a native it would carry about it a ghost of savage redskins scalping the white folk. Any thoughts or opinions?
Jennifer On 9/23/16, Lulu wrote: > Hoping a native speaker can help me with this. I'm working > with a US/Mexican nonprofit to retool the website and > tagline. The group supports indigenous Zapotec Indian > communities. In English it is natural to use the word > "indigenous" to describe such a community and it's not in > any way...See More
Sep 23, 2016
Lulu Thanks for the response. In doing a little research on line I did see indígena as the best of the bunch, with a lot of other terms such as "indio" as more negative. At the same time we don't want to offend the people we're trying to work with.

I'm hesitant to use a Zapotec word because the vast majority of our donor base speaks ...See More
Sep 23, 2016
mswa I'm not a native speaker, but when I took classes in Mexico about Mexican history, etc., they used the word "indígena". I agree with the previous poster that in certain contexts it could have a negative connotation, but I imagine you won't have that problem with the way you are using the word.

On 9/23/16, Lulu wrote: > Thanks...See More
Sep 27, 2016


Teacher Chatboards

States

Subject Areas

Language Arts

Foreign Language