Spanish
MEMBERS
29 Members

Teaching Jobs on Teachers.Net

Start a new discussion...
Can someone please explain the difference between recaudar fondos and juntar fondos? Or is there any difference? They are both given as vocabulary words in the same chapter so it seems like there would be a difference.
kakm ‘Juntar’ carries the idea of bringing or putting together. While I don’t recall seeing or hearing ‘juntar’ used in the context of “raising” money, I do believe it could be used in the sense of “collecting” money.

‘Recaudar’ clearly has the idea of “raising funds”; ‘recaudación de fondos’ is “fund raising”...See More
Dec 6, 2015
Daniel Hanson In educated discourse, "recaudar fondos" is used. In informal speech, "juntar fondos" can be used, at least in Mexican informal discourse, where I have heard it. Also, in Mexican informal speech, one hears "juntar dinero", meaning that the person is saving up money to do or pay something.

In WordReference (dot...See More
Dec 7, 2015
Allison Muchas gracias por todos los comentarios. :)

On 12/07/15, Daniel Hanson wrote: > In educated discourse, "recaudar fondos" is used. In informal > speech, "juntar fondos" can be used, at least in Mexican > informal discourse, where I have heard it. Also, in Mexican > informal speech, one hears "juntar din...See More
Dec 8, 2015


Teacher Chatboards

States

Subject Areas

Language Arts

Foreign Language