Why don't you ask your teacher?On 2/02/16, RB wrote: > Hello, I have a project about my ideal girlfriend and I > wanted to know if these sentences are correctly used in the > spanish subjunctive form. > > 1. Yo quiera una novia que es inteligente. > 2. Quiera una novia que no fume. > 3. Quiera una novia que es muy simpatica.
One comment I would like to make is that the past subjunctive is more formal and less of a direct, harsh tone to it (and is what I would recommend students) in sentences like: <I>Me gustaría tener una amiguita que fuese/fuera inteligente y guapa</I>. (Like Al said, this is more of a desire, a remote wish--something very hypothetical.)
WOW. Today I was tell that pampered middle school students, and do not send homework practice in the holidays break, because its to harsh. What kind of teacher Ill become,if I listen to administrator and do what they want. Do you stay in the job and become a clown for the students.
I give very little homework any way, and homework has very little percentage of the total grade. I'd rather they learn in class than to copy homework from each other, which is what most of them do!
On 12/22/15, no homework over break.. wrote: > If the homework is because their behavior has been so horrific > you got behind on teaching-- or because kids failed and you > are giving extra work they can do to pull up their grade to > passing-- then okay give homework as a punishment. Otherwise > no on homework over Christmas > break. That isn't pampering..it is recognizing that everyone > needs a break and to have some family time at home. On > 12/16/15, LEO wrote: >> WOW. Today I was tell that pampered middle school >> students, and do not send homework practice in the >> holidays break, because its to harsh. >> What kind of teacher Ill become,if I listen to >> administrator and do what they want. Do you stay in the >> job and become a clown for the students. >> >> I want to quit ;-(
When stating precise times, "de" is used: "son las siete y media de la mañana", "son las dos de la tarde", "son las diez de la noche". "En" is not valid in this context.
"En" is valid and is substitutable with "por" when talking about parts of the day, with not precise hour mentioned: "Voy a la universidad por la mañana" / "Voy a la universidad en la mañana", "Te veo en la mañana" / "Te veo mañana por la mañana". The use of "en" in this context is regional preference--nothing to do with it being ungrammatical. In Latin American colloquial speech, "en" is more common. That is all. > I have a ton of students coming from the same teacher and > they all write answers such as: > A las seis en la mañana Mariana se cepilla los dientes. > > A las siete y media en la mañana voy a la escuela. > > I do not want to mark them incorrect if this is an > acceptable phrase but I want to have a solid explanation for it. > > Can anyone explain it for me?
Is this teacher a native speaker? What makes you question their competency in the use of the language?
See the Royal Spanish Academy's explanations:
h t t p: / / lema.rae.es / dpd / srv / search? id=ctMgM8Bp2D6ELPuNfg#6
h t t p: / / lema.rae.es / dpd / srv / search? id=uFeNOXb99D6WXn3Evy|YNoTWNJnAD6bhhVBf9
On 1/19/16, Daniel Hanson wrote: > On 1/15/16, Kelley wrote: >> I was always taught to use "de la mañana" when talking about >> a specific time and that "en la mañana" was simple >> "Spanglish" and grammatically poor Spanish. > > When stating precise times, "de" is used: "son las siete y > media de la mañana", "son las dos de la tarde", "son las diez > de la noche". "En" is not valid in this context. > > "En" is valid and is substitutable with "por" when talking > about parts of the day, with not precise hour mentioned: "Voy > a la universidad por la mañana" / "Voy a la universidad en la > mañana", "Te veo en la mañana" / "Te veo mañana por la > mañana". The use of "en" in this context is regional > preference--nothing to do with it being ungrammatical. In > Latin American colloquial speech, "en" is more common. That > is all. > >> I have a ton of students coming from the same teacher and >> they all write answers such as: >> A las seis en la mañana Mariana se cepilla los dientes. >> >> A las siete y media en la mañana voy a la escuela. >> >> I do not want to mark them incorrect if this is an >> acceptable phrase but I want to have a solid explanation > for it. >> >> Can anyone explain it for me? > > Is this teacher a native speaker? What makes you question > their competency in the use of the language? > > See the Royal Spanish Academy's explanations: > > h t t p: / / lema.rae.es / dpd / srv / search? > id=ctMgM8Bp2D6ELPuNfg#6 > > h t t p: / / lema.rae.es / dpd / srv / search? > id=uFeNOXb99D6WXn3Evy|YNoTWNJnAD6bhhVBf9 > > (Just remove the spaces.) > > Hope this helps you.
AlOn 1/22/16, Jeremy Taylor wrote: > I have produced a fun quiz that your pupils might enjoy - > three different levels, easy, intermediate and advanced. > [link removed]
The "Enjoying this site? Tell your friends about it." tile covers some essential text.
I've been retired for two years, but I like Asi se dice because it's survival situation oriented. I used Realidades and hated it. I looked at Descubre, but found the amount of new material in a lesson to be daunting. It is a repackaging of a good college program.
The reason why B and V sometimes sound like an American "b" sound is due to the sounds before it as Kakm explained. When the letters V or B make a hard, explosive sound, similar to the American "b" sound, is when these letters are at the beginning of a word or after the letters M or N. In all the other times, these letters are not explosive.
I would assume the reason for the explosiveness is because of the letter being at the beginning of the word and the speaker wanting to stress it and also because it is the start of a new word. As for the explosiveness after the M and N, it is because of the lips already been lips being close together for the M. Therefore, the speaker makes the B/V explosive to set it apart for the previous sound, providing more air to that sound. As for the N sound, I would assume it is because the speaker has to quickly lower the tongue and quickly put the lips together that make the B/V explosive.
In the other cases, the B/V is not explosive and is usually proceeded by a vowel, making a softer, relaxed sound.
Does this answer your or your student's question?
On 1/15/16, Ann wrote: > I appreciate the answer, but hte question is "why" does > it sometimes sound like a "b"? Gracias